00:00
-00:00
今日は通訳案内士一次合格発表。2次対策の和文英訳問題です!
2
無料アプリでバックグラウンド再生
今回から和文英訳問題を一回に一題ずつ出しますね。 受験しない人もぜひトライしてみてください😊 和文問題文↓↓↓ お月見は秋の代表的な行事で、「十五夜」とも呼ばれていますが、実際は9月15日前後の満月の夜にあたり、年によって日にちが異なります。 十五夜の月は「中秋の名月」とも呼ばれ、団子、ススキ、里芋などをお供えして月を眺めます。 英訳例↓↓↓ Otsukimi is one of the most popular events in autumn, also called “Jugoya,” literally the 15th night. However, the actual date changes depending on the year since it falls on the day of a full moon night around September 15th. The moon of this day is called “Choshu-no-Meigetsu”, literally mid-autumn moon. Rice dumplings, Japanese pampas grass, and taro are displayed as offerings when viewing the moon. <今日の言葉> 団子   rice dumplings ススキ  Japanese pampas grass 里芋   tato
2020年11月5日
このチャンネルの新着放送
かめっぽのゆるゆるEnglish
ゆるゆると日常に英語を取り込みながら楽しんでます。 日々思いついたこと、旅の配信などをしています。 英語は机に向かって頑張るのではなく使って伸ばしていきたいです。 多読・多聴・多書・多話そして多観。 インプットとアウトプットを絡めることで、英語が効果的に取り込まれます。 子供の英語多読教室と大人の英語多読支援をやっています。 英検一級取得(2016年) 全国通訳案内士取得(2020年) #スタエフ旅部 ブログ: https://kameppo.com/
無料アプリでこのチャンネルをフォロー
おすすめの放送
© 2022 stand.fm