00:00
-00:00

誤記商品?(ではないですが)

5
2
昨日、スープと思って買ってスープ入ってなかったじゃーん、という経験をしたのでメモです。 全く持って詭弁のようなハナシですが、少々お付き合いくださいませ。 餅スープって書いてあるのに、袋に入ってたのは餅だけだったぜ、ってことなんです。 まぁ、、すんません、、わかってましたがネタで買ってきたってことであります。 国ごとに文化が違うのは当たり前とも言えますが、それに伴ってもちろん言語も食も変わってくるわけです。 日本語と、構文や文法がほとんど同じである韓国語(朝鮮語)なのに、日本人にとって発音がヒジョーーに難しい場合が有るんですね。 その最たる単語の例が、トックです。 カタカナでトックと書いて、特区と同じような発音をすると、韓国では「餅スープ」のことを指します。 「餅」だけのことを指す場合には、tokって感じの発音になります。 この、「떡」というハングルをそのままアルファベット表記するとdd eo gとなりますが、無理やりカタカナ表記すれば  「 ットッ 」 となります。 日本語の会話の中にこの発音を入れるのって、難しいんですよね。 「え〜と、次に鍋の中にットッを入れます。」みたいな。 トッポッキも、最初に「ッ」を表記しないし、おまけにトッポギとかいう別物(=間違った発音)が定着してしまいましたねぇ。 餅:ットッ 떡 ddeog 炒め:ポッキ 볶이 bogg i なので、せめて日本語としては「トッポッキ」として定着してほしかったっすなー。 チャプチェは原語に近い発音として定着してくれました。 チャプチェ(잡채)は、元は漢字語で雑菜ですね。jab chae です。 なので、日本語でチャプチェとかくと、chapuche なので、uが余分となってます。 無理やりカタカナ表記すると、チャプチェ、私は勝手に「チャpチェ」と書いたりしてました。 もっと変なこと言うと、チャプチェと書いて、 関西弁ではchapuche 関東弁ではchapche となる傾向があります。 これは、おはようございますの最後にuが付く関西弁と、付かない関東弁の差になります。 uが落っこちてしまうほうを標準語とするのもナンだよね~と思うのは私だけ? ハナシ戻すと、買ってきた袋には 「韓国料理材料 韓国餅 トック 国産米粉100%使用」と書いてあるその横に大きく 떡국(ットックk)=餅スープ と書いてあるのです。 ハングルだけ見て、かつ日本語が読めなくて買う人は、スープもついてると思ったじゃ〜ん、ってことになるんですなー。 まぁ、日本のスーパーに展開しているパッケージなので、ハングル部分は何かの記号に過ぎませんぜ旦那、と言われればそれまでですが。 はい、屁理屈書きましたが、旨いっすよ、これ。 youki トック https://youki.co.jp/goods/goods-detail/?562 よりプロな解説 最初にッを付けるとかの邪道はナシ https://www.moranbong.co.jp/hanshoku/gourmet/detail/9189.html
1日前
コメント(2)
tactrax
へぇ〜面白い😊 世界には「ッ」や「ン」で始まる言葉があって、こういうの日本語話者にとっては珍しく感じますねー。 「おはようございます」の最後に u がつくと言うので思い出したのが、関西の人が言う「タクuシー」😁
1日前
いいね 1
Aviv(ぱるお,Paloj)
そうそう! よりカナに忠実なのが西方面、特に近畿の言葉かと。 意味通じるなら、会話だろうが放送だろうが、個人に染み付いているネイティブ地方語で喋ってもらうと価値がある!と思ってるクチですわ、はい。
1日前
いいね 1
コメントは
無料アプリ
から投稿できます
おすすめの放送
stand.fmの無料アプリでもっと便利に
Google Play Store
App Store
about stand.fm
放送が更新されたらプッシュでお知らせされるので最新の放送を聞き逃さない。
about stand.fm
バックグラウンド再生で他のアプリを使用しながら、放送やライブが聴ける。
about stand.fm
放送やライブ、コミュニティでコメントが送れて配信者とコミュニケーションができる。
about stand.fm
アプリだけでかんたんに音声を収録して投稿できて音声の編集もできる。
jasrac
JASRAC許諾番号
9024598002Y31016
9024598004Y31016
nextone
NexTone許諾番号
000006134
© 2024 stand.fm, Inc.