いつもありがとうございます!
2月20日22時スタートの大人のトゥナイト英会話の解説です!
セリフが入らなかったので前後編で分けて配信します🙏
シン:
ねえサヤカさん。今夜の君は、まるでこの店の看板カクテル『シルク・ストッキング』みたいだ。滑らかで、魅惑的で…一度味わったら忘れられない。
サヤカ:
(グラスの氷をカランと鳴らして)
…甘すぎるわ。
シン:
(一瞬ひるむが、すぐに笑顔で)
ハハ、手厳しいな!さすが通だ。
じゃあ、次はもっとドライなやつでいこう。
そうだな、カクテルの王様『マティーニ』なんてどうだい?
シンプルに見えて、実はすごく奥が深い。
まるで、僕らがこれから深めていく関係みたいじゃないか?
サヤカ:
(シンさんの目を見ずに、自分の爪を見つめながら)
オリーブは結構よ。種(たね)がある話は苦手なの。
シン:
(さらに距離を詰める)
あー…コホン。まあ、ここもいい店だけど、少し騒がしくなってきたね。
どうかな、この後。僕の知ってる会員制のバーに行かない?
そこなら、もっと静かに、二人きりの時間が過ごせるよ。
「朝まで」とは言わないけどさ。
(サヤカ、ゆっくりとシンさんの方を向き、少しだけ微笑む)
シン:
(きた!これは落ちた!)
サヤカ:
シンさん。
シン:
(期待に満ちた声で)うん?
サヤカ:
あなたって、シェイカーを振るのは上手そうね。勢いがあって。
シン:
(得意げに)まあね。情熱的なタイプだからさ。
サヤカ:
でもね、大人の恋は「ステア(静かに混ぜる)」した方が美味しくなるのよ。
…時間をかけて、ゆっくりとね。
シン:
(意味を理解してフリーズ)えっ……。
サヤカ:
(バーテンダーに手を挙げて、涼しい顔で)
マスター。
彼に冷たいチェイサー(水)を一杯。
私は……そうね、「ラフロイグ」をストレートで頂戴。
一番スモーキーで、強烈なやつを。
(シンさん、呆然。サヤカさんは優雅に煙たいウイスキーを待ちわびる。)
~ 続く ~
Shin:
"You know, Sayaka...
looking at you tonight, you’re just like this bar's signature cocktail, the 'Silk Stocking.' Smooth, seductive... and impossible to forget once I've had a taste."
Sayaka: "Too sweet."
Shin:
"...Ouch.
Never mind then!
Haha, I like your honesty.
Let’s try something drier.
How about a Martini?
The king of cocktails.
It looks simple, but it has incredible depth—just like the relationship we’re about to build."
Sayaka:
"I’ll pass on the olives. I don’t like things with pits."
Shin:
"Right, right.
Anyway, it’s getting a bit loud here.
I know a private, members-only bar nearby.
Why don't we go there?
We can have a more... intimate conversation.
Maybe you’ll change your mindabout me if we have some quiet time?
I won't say 'until morning,' but..."
Sayaka: "Shin."
Shin: "Yeah?"
Sayaka:
"You seem like the type who’s good at using a shaker.
You certainly have the... energy."
Shin: "Well, I’m a passionate guy, you know?"
Sayaka:
"But for adults, love is better when it’s 'stirred.' Quietly... slowly... taking its time.
Shin:
"Wait... what?"
Sayaka:
"Bartender.
A cold chaser for him, please.
And for me... a Laphroaig, neat.
The smokiest, most intense one you have."
~ FIN ~