※翻訳は下に書いています。
Drippy was asleep, dreaming about a green forest and a big monster with waving horns
high up in the sky the sun came out, strolling along the clouds
now, if there was no san, nothing earth would live
no grain would grow
no flowers would grow
there would be no day, only Eternal Night
So, to all the world,the sun is a great blessing
but not to raindrops! oh, no!
when Drippy's mother, Mrs.Dewdrop
looked up into the sky and saw the sun,
she quickly Gathered up all her little raindrop children to hide them in the shade of a friendly oak tree where Mr. sun could not find them and drink them up
but she could not find Drippy.
she looked everywhere
she looked under leaves and on tree trunks
------------------------------------------------------
Drippy was asleep, dreaming about a green forest and a big monster with waving horns
ドリッピーは眠りながら、緑の森と角の生えた大きな怪物の夢を見ていた。
high up in the sky the sun came out, strolling along the clouds
空高く太陽が顔を出し、雲の上を散歩していた。
now, if there was no san, nothing earth would live
もし太陽がなかったら、地球は生きられない。
no grain would grow
穀物も育たない
no flowers would grow
花も育たない
there would be no day, only Eternal Night
昼はなく、永遠の夜があるだけだ。
So, to all the world,the sun is a great blessing
だから、世界中の人々にとって、太陽は大きな恵みだ。
but not to raindrops! oh, no!
しかし、雨粒にとっては違う。
when Drippy's mother, Mrs.Dewdrop
looked up into the sky and saw the sun,
ドリッピーのお母さん、ミセス・デュードロップが
空を見上げて太陽を見た、
she quickly Gathered up all her little raindrop children to hide them in the shade of a friendly oak tree where Mr. sun could not find them and drink them up
さっそく雨粒の子どもたちを集めて、太陽さんに見つからないように、人なつっこいオークの木陰に隠して飲み干した。
but she could not find Drippy.
でも、ドリッピーは見つからなかった。
she looked everywhere
彼女はあちこち探した。
she looked under leaves and on tree trunks
葉っぱの下も、木の幹も。