浮世絵を、浮世に焦点を当てて英語で説明してみます。
浮世絵の直訳
pictures of the floating world
浮遊している世界の絵
それはつまり、現世のこと。
this world
はかない現世
this transient world
浮世とは、はかなく定めのない現世のことです。
Ukiyo, the world of floating world, means this transient world.
江戸時代の人々は前向きな考えを持ちました。
People in the Edo period had positive thinking.
どうせはかない世なら、今を楽しもう。
Anyway, this world is transient. Let’s enjoy the moment!
浮世絵は、彼らの日常、遊郭の美しい女性たち、歌舞伎や歌舞伎役者、力士、人気の観光地などを描いています。
Ukiyoe depict their everyday life, beautiful women in the pleasure quarters, kabuki plays and actors, somo wrestlers, popular sightseeong spots, and so on.
ほかの浮世の訳例:
現実の世界 the real world
今風の modern-style
はかない享楽の世界 floating world of pleasure
#英語 #日本文化 #浮世絵 #ガイド #観光 #スタエフやろうぜ